EL TIEMPO Buenos Aires

Parcialmente nublado

T22°
Parcialmente nublado

Min: 16°C    Max: 23°C

Nuestros corresponsales Andrés Honeri y Agustín López (Biblioteca Étnica Qom Lactaq de Rosario, Santa Fe) y jóvenes de la comunidad, brindan un testimonio con las experiencias recogidas en este Congreso realizado en la Universidad Nacional de La Pampa

Junto a los paisanos latinoamericanos en defensa de la cultura indígena

La biblioteca Biblioteca Étnica QomLactaq participó en distintas actividades:

1. Feria de artesanías
2. Acto de inauguración
3. Feria de libros
4. Ponencia presentada en el congreso
5. Participación en la presentación de Diario digital ElOrejiverde.

Feria de artesanías

En la feria de artesanías participamos como expositores de juegos lúdico-didáctico Qom. Estos juegos tienen como objetivo por un lado, difundir la cultura Qom y por otro, las ventas de estos juegos sirven como sustento económico el proyecto de la biblioteca. Los juegos eran: un set de cuento-rompecabezas y una lotería infantil. El primero contenía un cuento ancestral impreso en papel más un rompecabezas hecho en cubos de madera con las escenas del cuento, más un CD donde el cuento está en forma oral Qom-Castellano. El segundo contenía un tablero y fichas con imágenes de las aves representativas del pueblo Qom, con sus nombres en castellano y en el idioma Qom. Detrás de los tableros había una breve descripción de dichas aves. A muchos les interesaron los juegos por los contenidos que tenían.

En este espacio intercambiamos experiencias con otros artesanos. En este dialogo les contábamos el proceso de realización de dichos juegos como así también el lugar donde lo realizamos y con quienes venimos trabajando. Lo bueno de esto es que había una variedad de artesanías hechas por otros pueblos indígenas.

Nos encontramos con hermanos artesanos Qom de La Plata algunos participan de la Biblioteca Qom Llalaqpi y de Santiago del Estero: Pablo Gramajo. Con ellos tuvimos un especial diálogo con respecto a los nombres en Qom de las aves del juego de la lotería. Por ser de distintas provincias del país había una diferencia en la pronunciación y en la escritura del nombre de estas aves. Pero a pesar de estas diferencias se veía un respeto de esta variación dialectal.

También se acercaron al puesto de artesanías gente que venía de otros países (México, Brasil, Chile, Colombia, Guatemala), con los que pudimos compartir estas experiencias. En este caso dialogamos con un sociólogo mexicano, quien nos contó que realizaron un libro con una comunidad indígena de ese país. Este libro contenía las características culturales de esa comunidad: medicina, cuentos tradicionales, plantas, animales, etc. Mientras nos comentaba su trabajo pudimos ver el compromiso que tenía con esa comunidad. Además sus objetivos eran similares al nuestro: difundir la cultura indígena.

Así mismo intercambiamos experiencias con el significado de las aves con una estudiante de Guatemala, quien se acercó a mirar las historias y significado de las aves y le llamó profundamente la atención “El cuento del Cardenal” que está en la carpeta, archivo de la Biblioteca. Y también nos relató una historia similar que tiene como protagonista “El Quetzal” ave significativa del lugar. En nuestro caso lo que nos sorprendió es que tenían casi el mismo significado en las dos culturas.

Inauguración del acto

En el acto de inauguración participaron varias autoridades. Uno de ellos realizó una crítica a un funcionario político, cuando éste en un acto había hablado de “una nueva conquista del Desierto”. Todos hubiéramos hecho la misma crítica ya que dicha frase nos remite al genocidio llevado a cabo por Roca en el sur del país.

Nos pareció bueno que estas autoridades hayan participado en la inauguración de este Congreso porque ellos pueden ver las problemáticas que atraviesan los pueblos indígenas.

Feria de libros sobre culturas indígenas

En la feria de libros pudimos ver libros referidos a las culturas indígenas, críticas a la historia oficial y también libros de historia de la Provincia de La Pampa.

Nos impresionó la cantidad de libros con contenidos de distintas áreas de las culturas indígenas. Había temas de lingüística, medicina, creencias religiosas e historia general de las culturas.

Ponencia de la Biblioteca QomLactaq

La mesa en que nos tocó exponer fue “Educación para indígenas: perspectivas analíticas de la antropología, la lingüística y la historia de la educación”

El título de nuestra ponencia fue “Reflexiones acerca de la implementación de talleres culturales desarrollados en la comunidad qom de la ciudad de Rosario, Argentina”

En nuestra presentación, hablamos de los proyectos llevados a cabo en una escuela Intercultural Bilingüe Ralagaic Quitagaq [Nueva Esperanza] N°1333 (material didáctico Qom) y en la Biblioteca Qom Lactaq (construcción de juegos en Qom), en la ciudad de Rosario. En la mencionada escuela pudimos notar un avance en manera de enseñar, en el sentido de como complementar la enseñanza normal con la enseñanza intercultural. En la realización de los juegos participaba también la biblioteca.

También pudimos notar similares experiencias dentro del ámbito educativo. Nos encontramos con una profesora que trabajó en años anteriores en la misma escuela donde nosotros trabajamos. Intercambiamos comentarios acerca de cómo funcionó en el pasado y cómo funciona ahora.

Al terminar nuestra presentación comenzaron a hacernos algunas preguntas. Una de ellas fue con respecto a qué nos impulsó a realizar el trabajo en esta temática. Nuestra primera respuesta fue que nos dimos cuenta de la falta de material pedagógico dentro de la escuela. En términos más personales, respondimos a la necesidad que tenemos de conocer más nuestra cultura.

En este espacio pudimos intercambiar distintas opiniones, sugerencias, ideas y reflexiones acerca de las problemáticas actuales referidas a la educación que atraviesan los pueblos indígenas de América Latina.

Presentación del Orejiverde

Participamos de la presentación de ElOrejiverde Diario de los Pueblos Indígenas. En esta presentación tuvimos la oportunidad de conocer al director de ElOrejiverde, Carlos Martínez Sarasola.

Nos parecieron muy interesantes las temáticas abordadas, su compromiso y el de su equipo con las distintas comunidades originarias y los temas que trató:

- Presentación general del Sitio web.
- Secciones del Sitio.
- Problemáticas actuales.
- Mención de otros sitios web.
- Función de los corresponsales.

Conclusión

Consideramos que fue una buena experiencia el haber participado en este Segundo Congreso Internacional de Pueblos Indígenas ya que hemos participado por primera vez de un congreso de esta magnitud, en una ciudad distinta a la que pertenecemos. Lo que nos pudimos llevar de esos días fue el contacto con personas de distintas naciones interesadas en nuestro trabajo, entre ellos el que hicimos con la antropóloga mexicana Luz Marina Reina, quién nos visitó en nuestro lugar Barrio Toba Municipal de Rosario. También conocimos a personas que han hecho trabajos similares y nos motivó a seguir trabajando sobre esta temática. Además conocimos a través de los expositores los avances que se llevan a cabo en las distintas temáticas para el buen vivir de las distintas comunidades de América Latina.

Por Andrés Honeri y Agustín López
Biblioteca Popular Étnica Qomlaqtaq, comunidad qom de Rosario (Santa Fe)
Fecha: 23/10/2016

Notas Relacionadas:
En vez de protestar, tendríamos que rehacer nuestra historia como pueblo, 13 octubre 2016
Multitudinario Congreso internacional en las pampas argentinas, 30 de septiembre 2016

El Orejiverde es un proyecto apoyado por Fundación Felix de Azara Fundación de Historia Natural Félix de Azara, con el auspicio de:

Del nuevo extremo Grupo Editorial
Lof Vicente Catrunau Pincén
Universidad Nacional de Tres de Febrero

y los auspicios institucionales de

UNGRAL
PAZ Y JUSTICIA
TEFROS
RELATOS DEL VIENTO
CCAIA
Takiwasi
Genocidio
Pressenza
Universidad Popular Originaria
Grupo Universitario de Investigación en Antropología Social
Grupo Documenta
Ministerio de Educación
Grupo Inernacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas
Servicios en Comunicación Intercultural
BLIBLIOTECAS RURALES DE CAJAMARCA
Logo del Movimiento en Defensa de la Pacha
 ProArHEP del Departamenro de Ciencia Sociales de la Universidad Nacional de Lujan
 Universidad Nacional de Lujan
Tigre Municipio
PCCA
BIOANDINA ARGENTINA
MUSEO ETNOGRAFICO
RADIO YANDE
INAI

2015. El Orejiverde. Idea y creación original: CARLOS R. MARTINEZ SARASOLA. Dirección general: LUCAS MARTINEZ SARASOLA.
Domicilio legal: Olleros 1878. Piso 10 B(1008) CABA.
Número de Registro de Propiedad Intelectual 5341607. - Website realizado por arazifranzoni